【~の間に】between と among の違い

大学入試

本日もご覧いただきありがとうございます!

突然ですが皆さんはモノとモノの間という意味の「~の間に」の単語をパッと思い浮かべることはできますか?

between を思い浮かべた方がほとんどであるかと思います。しかしそれだけではありません。among も「~の間に」という意味を持っています。

ここまで既に知っていたという方も中にはいるかと思いますが、それではこの2つの単語の違いを説明できる人はいますか?前置きが長くなりましたがこれより本題で、今回はどちらも「~の間に」」という意味の between と among の違いを解説していきます。

between

between は「2つの間に」という意味であり、はっきりとした2つの物事の間であることを示します。

There is a parking lot between my house and her house.「私の家と彼女の家の間に駐車場があります。」

I found the book I was looking for between this blue one and another blue one.「この青い本と、もう一つの青いの本の間に探していた本を見つけました。」

Please put this dish between a knife and a fork.「この皿をナイフとフォークの間においてください。」

I always put a cushion between me and my laptop.「私とノートパソコンの間にいつもクッションを置いています。」

What is the difference between these two?「これら二つの(間の)違いは何ですか。」

among

among は「3つ以上の間に」という意味であり、漠然とした集まりにおいての間(あいだ)であることを示します。

Mito Koumon has been always popular period drama among old people.「水戸黄門は高齢者の間で常に人気の時代劇です。」

They taste different from each other among Coke, Pepsi, and Kirin.「コカ・コーラとペプシ、それとキリンの間でそれぞれ異なる味がする。」

I considered buying a computer among NEC, Panasonic, and Lenovo.「NEC、Panasonic、そしてレノボの中からパソコンを買おうと考えました。」

My dog hides everything he finds among the trees.「(3本以上の)木々の間に私の犬は見つけるものをなんでも隠してしまいます。」

What is the difference among these three?「これら三つの(間の)違いは何ですか。」

今回はどちらも「~の間(あいだ)」を表す between と among の違いを解説しましたがいかがでしたか?ついつい between を多用してしまいがちですが違いを先述のとおり、2つの間であれば between、3つ以上のものであれば among、という違いがありますので意識して使い分けをしてみてください!

本日もお疲れ様です(^^)/~~~

大学入試文法
Edge

九州在住のかなりの甘いもの好き。中学の時に自分が英語が好きということに気づかせてくれた先生のおかげで英語を猛勉強。高校で留学を経験。これまでの英語の先生に憧れ教職の道へ。今は教職から離れているが英語を勉強したい、理解を深めたいという方々のために執筆中

Edgeをフォローする
Edgeをフォローする
ヒビノエイゴ
タイトルとURLをコピーしました